larifuga: (Julia)
[personal profile] larifuga
У барышни пошел процесс разделения языков. Еще месяц назад я не поверила, когда услышала об этом от Кари. Отнесла языковые предпочтения в разговоре со мной или мужем в счет Юлькиной "попугаистости". А потом как-то подслушала из другой комнаты как Юля с папой собирались в садик. И не услышала ни одного спонтанного слова на русском.
Сегодня перед сном читали малышовую энциклопедию. Юляша все предметы называла мне по-русски. Даже те, которым раньше давала преимущественно финские названия. Папу за попытку встрять в разговор и выманить из Юльки финские словечки прогнала - Уходи, папа! (Я тут типа с мамой разговариваю).

Что говорит.
По-фински много фиксированных фраз. "Детсадовский наборчик", как я его называю. Пишу, то что они означают у Юли, а не прямой перевод.
Ovi kiini! У Юли - что-то закрыто или открыто или что-то надо закрыть/открыть. В посл. время говорит - Ovi kiini акыта!
Julia saa! - что-то надо срочно дать.
Anna minuu! - то же самое
Julia saa leikkiä! - Юля хочет играть.
Ei saa kiusaa! - Юлю не обижать.
Äiti istuu! - Мама, сядь! Не уходи.
Äiti kato! - Мама, смотри!
Еще любимое словечко: menee - что-то куда-то движется.
То что вспомнилось.

На русском есть тоже любимые:
Ой! Что-то случилось. - говорится на мой взгляд просто так. Реально ничего не случилось.
Мама/папа, уходи! - У Юли еще и "замолчи". Сопр. характерным жестом. Может означать еще и "отойди" или наоборот "подойди".
Не хочу!

Любимые вопросы:
Что это?!! - Слышим по тыще раз на дню. Про все что угодно.
Missä (где)... ?
А куда мама/папа пошла? (папа тоже пошла :))
Miksi?! (почему?) - говорится обиженно-возмущенным тоном, когда чего-то не дали или не сделали, как протест против несовершенства этого бренного мира.

Формы вежливости:
Kiitos!
Saisinko... - Можно мне (чего-нибудь)
По-русски иногда слышим "спасибо". Редко.

Во фразах (русских по крайней мере) почему-то объект ставит перед глаголом и еще выделяет интонацией.
Юля ЯМКУ копает!
Может сказать и правильно:
Папа чистит Юли сопа. - Папа вытирает Юле нос.

Лингвимиксы:
Одежда pois! - раздеваемся.
Äiti kato, Винни-Пух нарисован на картинке. - по носки с Винни-Пухом. На самом деле произнесено было так, что я еле догадалась, что Юля имеет в виду. В целом финские слова говорит чище. Фразы из "детсадовского наборчика" так вообще произносит очень четко.

Смешные притяжательные формы:
Мамими, папипи, Юляля, Таяя.

Говорит как чукча из анекдотов:
Мальчика, мячика, насяльника. :))
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

July 2012

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425 262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 9th, 2025 11:54 am
Powered by Dreamwidth Studios